Ceci est ma traduction, vu qu’il n’y a malheureusement pas de traduction officielle en français, et que l’expérience traitée est trop importante pour la garder pour moi seule. Un traité sur l'urinothérapie John W. Armstrong Chapitre VI - Croissance et cancer (?) (Voici un extrait du chapitre VI. J'ai choisi de passer directement aux cas …
Les poules, les poules.
8 juillet- Depuis quelques temps, une de nos deux grosses poules blanches, les Queenies comme on les appelle, couve son œuf en bois. Un œuf bien poli et très réaliste, acheté dans un vide-grenier par paquet de 10 et sans doute destiné au raccommodage des chaussettes. Je me disais qu'elle allait le couver jusqu'à ce …
Coop story
A few weeks ago, one of our two queenies decided to sit on her wooden egg. ( Lovely it was, very realistic, bought in a car boot sale in a bag of 10, that I believe was meant to be used for dawning socks) I thought she was going to sit on it until she …
Ecrire.
Tu fais toujours ton blog ? Ben oui, tu sais moi je suis une bavarde, j’ai toujours des choses à dire. Silence. Ecoute ta respiration. Le ventre se gonfle, le vent fait frissonner les feuilles de l’orme, ma tête se vide. Expire. Tout est illusion. L’instant seul existe, éternité. Le travail de plantation au jardin est …
Our short-term boarding house
I've just returned from two days in the Pyrenees, and spring is putting on a party for me! everything is exploding the day after my return. The tender greens of the elm, chestnut, ash, and lime trees dance magically in the breeze. The blue and purple irises have opened near the grain shed. All the …
Roxy et Paola
Je rentre de deux jours dans les Pyrénées et le printemps me fait la fête ; tout explose le lendemain de mon retour. Les verts tendres de l’orme, des châtaigniers, des frênes, du tilleul s’offrent une dance magique dans la brise. Les iris bleus et violets se sont ouverts près de la remise aux grains. Tous …
A weekend a la Wim Hof
6:30 a.m. Saturday, April 5th - I'm leaving for Toulouse. I pick up Marie in Tournefeuille, who's waiting for me, and we head to Foix. Marie and I don't know each other yet. We talk so much that we miss the exit for Foix and we’re heading for Carcassonne. Shit! We've lost an hour. We …
Experience et partage
6h30 samedi 5 avril- je pars sur Toulouse. Je prends Marie à Tournefeuille qui m’attend et on file sur Foix. Marie et moi on ne se connait pas encore. On parle tellement qu’on rate la sortie sur Foix et on se dirige sur Carcassonne. Merde ! On a perdu une heure. On envoie un message à …
” But it’s an aviary! “
Philippe is impressed. Behind the double-glazed French window, comfortably seated in an armchair, we can watch them all day without disturbing them, and it's such a treat. It's true, there are so many birds around the feeder at any given time, and this year seems to be the year of the nutcrackers. There have never …
Mais c’est une volière !
Philippe est impressionné. Derrière le double vitrage de la porte fenêtre, confortablement installé dans un fauteuil on peut les observer toute la journée sans les déranger et on se régale. C’est vrai, il y a tellement d’oiseaux autour de la mangeoire, et cette année il semblerait que ce soit l’année des gros-bec-casse-noix. Il n’y en …